30 января 2019 9:50

Polina Sliesarchuk, FinTech copywriter & editor

Для нас нет ничего невозможного!" говорит сайт Govitall. Ту же самую фразу компания переводит на английский и пишет это на своем баннере prnt.sc/me3i9k.
«There is nothing impossible» говорить не совсем правильно. Проблема в logical inconsistency. Nothing + IMpossible — это своего рода double negative, которого в английском быть не должно. Более того, у фразы негативный оттенок. Коль уже писать подобное, то лучше Everything is possible. Настроение другое, а смысл тот же = минус (nothing) на минус (impossible) дает плюс.


LinkedIn

1 комментарий

Подписаться на комментарииОтписаться от комментариев

Комментарии могут оставлять только пользователи с подтвержденными аккаунтами.

’Считалось, что использование двойного отрицания присуще людям необразованным, так как образованный человек будет говорить согласно правилам. Но в настоящее время это утверждение достаточно спорно, ведь случаи двойного отрицания встречаются повсеместно: в песнях, кинолентах, в высказываниях политиков и просто в обычном разговоре. Более того, примеры двойного отрицания в английском языке можно встретить в художественной литературе.

Поддержали: Андрей Бабич